Sunday, June 5, 2011

Мимикрия

Приезжала недавно достаточно большая делегация – люди со всей России. Однажды кто-то задал какой-то бытовой вопрос, точно не помню, но, по-моему, что-то в сравнении с Россией. Стоило мне на секунду задуматься, как кто-то из группы шутя сказал: «Да что-то ты его спрашиваешь, чего он тебе скажет, нерусский он уже, чёрт иностранный!». Все засмеялись, на вопрос я ответил, однако задумался: действительно, ушла ли из меня эта «русскость»? Плохо ли это?
Если посмотреть с профессиональной точки зрения, но успех моей деятельности зависит во многом от того, как быстро и точно научусь я понимать американцев, а они меня. Скажу больше, в идеале, а должен стать эдаким «переводчиком», только не слов и предложений, а культурных кодов, объяснять одной стороне, как другая видит ситуацию, какие варианты договориться возможны.
Ещё заметил, что в каких-то рабочих и бытовых ситуациях исхожу из ясного понимания американских реалий. Например, в общении с разнообразными сервисами не принимаю «нет» в качестве ответа, стараюсь, чаще успешно, добиться своего. То есть, процесс «обамериканивания» идёт, скажу честно, изжить из себя «русскость» я не стремлюсь, тем более, что вижу в ней и множество полезного. Однако привыкать к российским реалиям на повседневной, не отпускно-краткосрочно основе уже, наверное, будет трудновато.

No comments: