Sunday, September 18, 2011

Числа


Недавняя годовщина терактов одиннадцатого сентября 2001-го года напомнила мне о сюжете, на который собираюсь написать давно: в цифровом обозначении американцы пишут сначала месяц, потом день, поэтому и эта трагическая дата стала известна во всём мире как «девять-одиннадцать». (Ещё неделя во всех календарях начинается в воскресенье.) Это, конечно, требует некоторого времени, чтобы привыкнуть, и перенастройки всяческих компьютерных программ.
Но всё равно – сбои случаются. Самая запоминающаяся история, которая со мной случилась из-за этого:
Летел с Багам. (Ужасное место, совмещает всё худшее от Сочи и Антальи только в сто раз хуже.) Страна эта не очень независимая, поэтому, как и в других формально независимых государствах типа Канады, сидят там американские пограничники – такой флоридский посад.
Есть в американском языке слово такое – «реднек». Переводится «красношееий». То есть, шея сгорает на солнце от труда в поле, то есть, тупорылая деревня, говоря по-русски. Ну вот, умственное развитие доблестных американских пограничников, отправленных служить на Багамы сравнимо с «реднеками». Они в целом все не очень сообразительные в американской погранслужбе, но на острова отправляют, видимо, самых «выдающихся». Смотрит такой джентльмен мой паспорт, дело происходит в январе, паспорт истекает в мае, планирую идти в консульство менять. И вместо второго мая в регистрации (до истечения паспорта), пишет пятое февраля. Я даже сразу не додумался, почему так. Понятно, что паспорт поменять за такие сроки можно, но сложно. Хотя времени до отлёта было не так много, вернулся, не поленился, доблестный пограничник позвал старшего, даже старшую, насколько помню.
И никак они не могли понять, в чём прикол. Не видели международных документов – только американские. Я, конечно, плюнул. Прилетел во Флориду, пошёл к тамошним пограничникам, посочувствовали, даже посмеялись, но сделать ничего не могли, нет у них таких полномочий. Пришлось в аэропорту Кеннеди на следующий день идти искать иммиграционный офис. Кстати, видел там презабавную сцену: молодой паре, говорящей на суржике, пытался помочь уже преклонных лет переводчик из местных потомственных украинцев, изучавший язык, видимо, по украинской классике. (Есть, наверное, такая.) Выходило ноль, то есть, ничего. Лучше бы позвали русскоязычного переводчика.
Возвращаясь же к предмету, сообщу, что, во-первых, документы мне исправили. Но мораль, во-вторых, такова: Америка – типа «град на холме», метрическую систему мер здесь не признают, температуру меряют по Фаренгейту и числа записывают по-своему.

No comments: