Saturday, February 15, 2014

Лингвистическое

Давненько не писал ничего специально для блога. Только статьи выкладываю (скоро выложу ещё). Напишу про родную речь. По работе тут пришлось иметь дело с «творчеством» одного господина. Подробностей про него не буду – люди эрудированные быстро догадаются, кто, а это не суть. Написал он текст для американской общественности, понятно, зачем написал, ясно, что на английском. Образовалась необходимость перевести текст на русский. Чем я и занялся.
Когда, некоторое время назад, я видел этот текст на английском, я даже читать особо не стал – с господином этим всё давно понятно, время жалко, тем более, что и по диагонали содержание текста было предсказуемо. При переводе, понятное дело, необходимо не только всё прочитать досконально, но и вникнуть в структуру, логику и настроение автора.
Вот когда я это всё делал, стало просто противно. С трудом допереводил. Потом меня коллеги и близкие стали спрашивать: мол, чего не в духе? чего делал? А кто знал, что делал, спрашивали: ну как? Когда я услышал эти вопросы впервые и собрался ответить, поймал себе на мысли – до чего богат русский язык! Со сколькими нюансами можно рассказать о «качестве» данного текста и автора!
Любите родную речь!

No comments: